-
1 4.1. Если на воздушный зазор или пути утечки влияют одна или несколько металлических деталей, необходимо, чтобы либо длина одного из сегментов, заключенных между этими деталями, была, по крайней мере, равна минимальному требуемому значению, либо чтобы сумма длин наиболее длинных сегментов была, по крайней мере, в 1,25 раза больше минимального требуемого значения. Сегменты длиной менее 2 мм не должны учитываться при определении полной длины воздушных зазоров и путей утечки.
D.4. Определение размеров воздушных зазоров и путей утечки
Для определения размеров воздушных зазоров и путей утечки токов должно учитываться следующее.
D.4.1. Если на воздушный зазор или пути утечки влияют одна или несколько металлических деталей, необходимо, чтобы либо длина одного из сегментов, заключенных между этими деталями, была, по крайней мере, равна минимальному требуемому значению, либо чтобы сумма длин наиболее длинных сегментов была, по крайней мере, в 1,25 раза больше минимального требуемого значения. Сегменты длиной менее 2 мм не должны учитываться при определении полной длины воздушных зазоров и путей утечки.
D.4.2. Пути утечки тока ребра глубиной и шириной более 2 мм следует измерять вдоль их контуров. Ребра, один из размеров которых меньше указанного значения, а также те, которые могут быть покрыты пылью при работе, не учитывают при измерениях.
D.4.3. Пути утечки ребра высотой менее 2 мм не учитывают. Ребра высотой 2 мм и более измеряют:
- вдоль контура, если они составляют единое целое с деталью из изолирующего материала (например литые или сварные);
- по наиболее короткой из двух траекторий - длине шва или профилю ребра, если они не являются продолжением изолирующей детали.
D.4.4. Методы измерения путей утечки и воздушных зазоров приведены по ГОСТ Р 50030.1( примеры 1 - 11 приложения G).
Источник: ГОСТ Р 50030.5.1-2005: Аппаратура распределения и управления низковольтная. Часть 5. Аппараты и коммутационные элементы цепей управления. Глава 1. Электромеханические аппараты для цепей управления оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > 4.1. Если на воздушный зазор или пути утечки влияют одна или несколько металлических деталей, необходимо, чтобы либо длина одного из сегментов, заключенных между этими деталями, была, по крайней мере, равна минимальному требуемому значению, либо чтобы сумма длин наиболее длинных сегментов была, по крайней мере, в 1,25 раза больше минимального требуемого значения. Сегменты длиной менее 2 мм не должны учитываться при определении полной длины воздушных зазоров и путей утечки.
-
2 in vollem Maße
в полной мереDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > in vollem Maße
-
3 мера
ж1) Maß n; Maßeinheit f ( единица измерения)мера длины — Längenmaß n2) (размер, предел) Maß n, Ausmaß nв полной мере — in vollem Maße, vollkommen3) ( мероприятие) Maßnahme f••сверх меры — übermäßig; über die Maßen -
4 мера
мера ж 1. Maß n 1a; Maßeinheit f c (единица измерения) мера длины Längenmaß n мера жидких тел Flüssigkeitsmaß n 2. (размер, предел) Maß n, Ausmaß n мера наказания Strafmaß n в значительной мере in bedeutendem Maße в полной мере in vollem Maße, vollkommen 3. (мероприятие) Maßnahme f c принять меры Maßnahmen treffen* срочные меры Sofortmaßnahmen f pl меры предосторожности Sicherheitsmaßregeln f pl а в меру mäßig не в меру maßlos, übermäßig сверх меры übermäßig; über die Maßen по мере того как... während... по мере возможности nach Möglichkeit, soweit möglich ни в коей мере keinesfalls; in keiner Weise иметь чувство меры, знать меру maßhalten* vi -
5 bis zur Neige auskosten
предл.1) общ. (etw.) испить до дна, (etw.) испытать (что-л.) в полной мере2) высок. испить до дна, испытать в полной мереУниверсальный немецко-русский словарь > bis zur Neige auskosten
-
6 ausleben
1.vt высок проявить в полной мере (талант, индивидуальность и т. п.)2. sich áúsleben2) давать волю (чувству); проявлять в полной мере (качество и т. п.) -
7 Maß
I n -es, -e1) мера; перен. мерилоgutes Maß geben — хорошо( полновесно) отмериватьrichtiges Maß haben — иметь правильную ( установленную) меруein volles ( gerüttelt(es)) Maß von etw. (D) — перен. полная мера ( полным-полно) чего-л.zweierlei Maß — двоякий подходMaß der Werte — эк. мера стоимостиmit eigenem Maß(e) messen — перен. мерить на свой аршинmit gleichem Maße messen — подходить (к чему-л.) с одной меркойmit verschiedenen Maßen ( mit zweierlei Maß) messen — перен. подходить (к чему-л.) с различными меркамиnach Maß kaufen — покупать мерой2) меркаnicht das Maß haben — быть не по мерке, не приходиться впору ( об одежде)(das) Maß zu einem Anzug ( zu einem Paar Schuhe) nehmen — снимать мерку для костюма ( для ботинок)ein Anzug nach Maß — костюм, сшитый на заказer hat das Maß nicht — он не вышел ростом, его рост не соответствует (установленной) нормеin vergrößertem ( verkleinertem, verjüngtem) Maß — в увеличенном ( уменьшенном) размере ( масштабе)4) перен. мера, степеньj-m ein hohes Maß (von) Vertrauen entgegenbringen — оказывать кому-л. большое доверие, очень доверять кому-л.in demselben( in gleichem) Maße wie früher — в той же степени, что и раньше; так же, как и раньшеin hohem Maße — в значительной ( большой) степениin reichem Maße — богато, в изобилии, в избыткеj-s Vertrauen in reichem Maße genießen — пользоваться у кого-л. большим довериемin stärkerem ( höherem) Maße als jemals — больше( выше) чем когда-л.in vollem Maße — в полной мере, вполне, совершенно5) перен. мера, предел, граница ( допустимого или возможного)das Maß der Geduld — предел терпенияMaß geben — канц. уст. предписывать (кому-л. что-л.); устанавливать предел ( меру) (чего-л.)das rechte Maß halten — знать меру; соблюдать меруkein Maß kennen — не иметь чувства мерыweder Ziel noch Maß kennen — не считаться ни с чем; не знать ни меры, ни пределаdas Maß überschreiten — не знать меры; переходить границыdas Maß vollmachen — достичь предела, переполнить чашу (терпения)das Maß ist erschöpft — терпение иссяклоauf das rechte Maß zurückführen — вводить в определённые рамкиalles mit Maß ≈ всё в меру; хорошего понемножкуohne Maß (und Ziel) — непомерно, безгранично, беспредельноüber das Maß (hinaus), über alles Maß (hinaus) — сверх меры; чрезмерноüber das übliche Maß weit hinausgehen — выходить далеко за обычные рамки6) измерительная лента, рулетка; линейка7) лит. размер ( стихотворный)8) см. Maß II9) мат. мера10) соразмерность, симметрия, пропорциональность••das Maß ist ( gestrichen) voll — чаша( терпения) переполнилась; хватит, довольно, больше терпеть нельзяsein Maß ist (gestrichen) voll — его вина (очень) великаMaß für Maß ≈ мера за меру; что посеешь, то и пожнёшь; как аукнется, так и откликнетсяweder Maß noch Ziel halten — не знать удержу; не знать ни в чём мерыII f =, -e и при указ. количества = ю.-нем.1) мера (жидкости и сыпучих тел, равная 1-2 л)2) (полулитровая) кружка ( пива)III n -es диал. -
8 voll
1. полный, наполненный, заполненныйвесь, целиком. Ich kann dich nicht einmal richtig grüßen, ich habe beide Hände voll.Stopf dir doch den Mund nicht so voll!Es war in der Versammlung so voll, daß kein Apfel zu Boden fallen konnte.Das Wartezimmer war gestopft [gerammelt, gerappelt] voll, volle Taschen [einen vollen Geldbeutel] haben иметь много денег, быть богатым. Der Mann hat einen vollen Geldbeutel [volle Taschen], er will sich noch einen Wagen kaufen, er hat einen Sack [Kasten, eine Kiste] voll Geld у него денег куры не клюют. Der Alte hat einen Sack voll Geld, will seinen Kindern aber keinen Pfennig geben.Kannst du dir keinen anständigen Mantel kaufen? Du hast doch einen Kasten voll Geld! den Kopf voll [voller] Sorgen habenden Kopf mit seinen eigenen Sorgen voll haben иметь много забот. Wenn die Kinder noch klein sind, hat man den Kopf voll Sorgen, die ganze Stadt ist voll von dieser Neuigkeit весь город живёт этой новостью, deine Hände sind ganz voll фам. у тебя совсем грязные руки, voll seinа) наесться досыта [до отвала], быть сытым по горло. "Noch ein Stück Torte?" — "Unmöglich, ich bin voll."Der Tisch war reich gedeckt, und ich war bald voll bis oben hin.б) фам. быть (вдребезги) пьяным. Er muß schon ganz voll sein, wenn er so im Zickzack läuft.Der ist voll wie tausend Mann, den kriegen wir nicht mehr hoch, sein Geld mit vollen Händen zum Fenster hinauswerfen транжирить [проматывать] деньги, бросаться деньгами. Das Geld, das er von seinen Eltern geerbt hat, hat er bald mit vollen Händen zum Fenster hinausgeworfen. die Nase [den Kanal] voll haben фам. быть сытым по горло чем-л. Mach, daß du verschwindest! Ich habe von deiner Wichtigtuerei die Nase [den Kanal] voll! den Mund [das Maul, die Schnauze] voll nehmen преувеличивать, хвастать. Er ist im großen und ganzen ein netter Kerl, aber er liebt es machmal, den Mund [das Maul, die Schnauze] voll zu nehmen, alle [beide] Hände voll zu tun haben иметь много дел. Du willst ins Theater gehen? Du hast doch immer alle Hände voll zu tun! die Hose(n) voll haben вульг. испугаться"наделать в штаны" (от страха). Wenn ihn der Chef zu sich ruft, hat er immer die Hose voll, der Arbeiter [Angestellte] hat seine Jahre voll рабочий [служащий] достиг пенсионного возраста, die Uhr schlägt voll часы бьют ровно (час, два, три um. д.). Die Bahn fährt immer 10 (Minuten) nach voll. etw. in vollen Zügen genießen наслаждаться чем-л. в полной мере. Ich will den heutigen Feierabend in vollen Zügen genießen: ich beginne mit dem Besuch bei meinen Freunden, aus vollem Hals [voller Kehle, Lunge] lachen смеяться во всё горло,. "ржать". Der Karl hat uns den ganzen Abend unterhalten. Seine Witze waren so scharfsinnig, daß wir aus vollem Hals lachen mußten. jmdn./etw. nicht für voll nehmen [ansehen] не принимать кого/что-л. всерьёз, не считаться с кем/чем-л. Seine Meinung hat hier wenig Geltung. Man nimmt ihn nicht für voll, voll fahren действовать с полной отдачей. Der Sportler ist nicht voll gefahren, in die vollen gehen с полной отдачей сил и средств. Der Läufer ging bei letzten Metern in die vollen und siegte.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > voll
-
9 in vollem Maße
предл.общ. в полной мере, в полной мире, вполне, совершенно -
10 Maß
-
11 Maß
n -es, -e1) мера2) меркаj-m Maß nehmen — снимать мерку с кого-л.
3) размер4) мера; степень; предел; границаüber alle Maßen — сверх меры, чрезмерно
in dem Maße, wie... — по мере того как...
5) -
12 auskosten
vtиспытать, вкуситьdas Vergnügen voll auskosten — испытать полное удовольствие, насладитьсяetw. bis zur Neige auskosten — испить до дна, испытать что-л. в полной мере -
13 Umfang
m -(e)s,..fänge1) окружность; мат. периметр2) обхват; объём; размер; вместительность, ёмкостьkörperlicher Umfang — полнота фигуры ( в портновском деле)diese Frau hat einen ganz schönen Umfang — разг. эта женщина солидных размеровin vollem Umfang — в полной мере, совсем, полностьюim weiteren Umfange nehmen — понимать в широком значении; обобщатьder Umfang seiner Stimme ist groß — у него голос широкого диапазона -
14 полный
1) ( наполненный) voll; gefüllt2) (целый, весь) ganz, vollständig3) ( абсолютный) voll(ständig), absolut4) ( о человеке) voll; dick ( толстый); korpulent ( тучный)••полным-полно — übervoll, zum Bersten voll -
15 полный
полный 1. (наполненный) voll; gefüllt полная корзина яблок ein Korb voll(er) Äpfel налить полный стакан das Glas vollgießen* полный до краёв bis zum Rand voll полная тарелка ( ложка] ge|häufter Teller ( Löffel] 2. (целый, весь) ganz, vollständig в полном составе vollzählig в полной мере in vollem Maße 3. (абсолютный) voll(ständig), absolut в полном порядке in bester Ordnung полный покой vollständige Ruhe полная тишина völlige Stille 4. (о человеке) voll; dick (толстый); korpulent (тучный) а в полный голос mit voller Stimme полным-полно übervoll, zum Bersten voll -
16 auskosten
гл.высок. вкусить, насладиться, испытать (в полной мере) -
17 die immer noch nicht in vollem Umfang beigelegt sind
Универсальный немецко-русский словарь > die immer noch nicht in vollem Umfang beigelegt sind
-
18 in vollem Umfang
-
19 voll und ganz
прил.1) общ. в полной мере, в развёрнутом виде, со всеми деталями, со всеми подробностями, целиком и полностью2) разг. до мозга костей -
20 vollkommen
прил.1) общ. в полной мере, в совершенстве, абсолютный, совершенный (о красоте и т. п.), (vollkommen) полный2) разг. до мозга костей3) аэродин. идеальный, совершенный, невязкий (о жидкости)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
в полной мере — в полной мере … Орфографический словарь-справочник
в полной мере — нареч, кол во синонимов: 36 • абсолютно (69) • в корне (26) • в полном объеме (29) • … Словарь синонимов
В полной мере — Вполне. Только сейчас, среди этой небывалой пустоты, в полной мере ощутил Петя своё страшное одиночество (В. Катаев. Белеет парус одинокий) … Фразеологический словарь русского литературного языка
оценивавший не в полной мере — прил., кол во синонимов: 2 • недооценивавший (10) • оценивавший недостаточно (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н … Словарь синонимов
взыскавший не в полной мере — прил., кол во синонимов: 1 • недовзыскавший (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
не раскрытый в полной мере — прил., кол во синонимов: 3 • не раскрытый во всех деталях (3) • не раскрытый во всех подробностях (4) … Словарь синонимов
не развитый в полной мере — прил., кол во синонимов: 1 • нераскрытый (7) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
взысканный не в полной мере — прил., кол во синонимов: 1 • недовзысканный (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
оценивавший в полной мере — прил., кол во синонимов: 4 • отдававший должное (17) • отдававший справедливость (13) • … Словарь синонимов
оценивший в полной мере — прил., кол во синонимов: 3 • отдавший должное (12) • отдавший справедливость (10) • … Словарь синонимов
в полной мере (в электросвязи) — в полной мере — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN to the fullest capacity … Справочник технического переводчика